What is the Metric Equivalent of Thirtyhunnert Pazillion Words?*

Digital illo: Birds' WordsA Flock of Words

How fleeting is the flight of birds

Compared to mine, on made-up words!

Vast verbal ventures fly me high

Above their wings—above their sky—

Above the reach of angels’ thought,

So lofty are the words I’ve got.

Proliferation I can send

Beyond the universe’s end,

Where birds and angels, so it seems,

Fly only on the wings of dreams,

And I, the master of the words,

Master the dreams, the angels, birds,

The flimsy few whose flight intends

To float to those far-reaching ends

Where language takes me—but I know

Linguistic lands where they can’t go,

Because they lack these fragrant words,

Unknown to angels, dreams, and birds,

And all whose wings are not enough

To keep up with such heady stuff.

Wafting aloft, flaring with fun,

I leap the moon, the stars, the sun,

The past, the present, times not yet,

The known and unknown, and I get

No weariness from flying here

Above the mental atmosphere,

But elevated past all birds,

I’m wild with joy on wings of words!

* One of my posts.Digital illo: Word Wizardry

Toddler Etymology

Digital illo: Just Swissin'Ever wonder where little children get their surprisingly sophisticated or apropos neologisms from when they pop up with those odd comments seemingly out of the blue? I know I do. I’ve spent enough time pondering the verbal magicks of the offspring sprung from sisters, friends, and relatives, to think that there is something more than mere chance at work some of the time…but, what? Sheer serendipity seems inadequate to explain how logical or fitting or uniquely unlike what one ought to expect from these kids such prodigious pronouncements can be. From what ineffable sources does infant etymology spring?

There’s one goofy expression long used in my family that makes a fine example, I think; I hadn’t even thought about the oddity of the word and concept in ever so long, but when it came to mind as suited to an occasion arising just the other day, I pondered yet again how such things can arise. The story behind the word/idea is that my youngest uncle, at the time still sleeping in a crib but definitely speaking—as the youngest of six children in a not-very-wealthy household, I can imagine this was a useful space-saving device as much as anything else—was heard to be stirring one morning but hadn’t clambered out of the crib. So his mama, my grandmother, made her way in to see whether her boy was actually up and about or had merely made a sound in his sleep.

It seems he was in an intermediate state, still not fully ready to get up and attack the day, but not deep in dreams anymore either. When asked what he was doing, his response was that he was “just Swissin’.” That seemed to require a bit of clarification. “What?” His response: “I’m not asleep and I’m not awake; I’m just Swissin’.” For the longest time, I thought of this invention as being the equivalent of behaving like the Swiss—existing at neither extreme but in a neutral space between the two. But later, it seemed to me that if he’d had the slightest contact with a real Swiss person, he could well have had a different reason for coining the word. In German, the similar-sounding word “zwischen” means “between,” and what could possibly be a better way to describe the state in which one is neither waking nor sleeping, but in that suspended animation reaching from one state toward the other?

The problem with this delightful theory’s seeming perfection is that if that little boy who became my uncle was hearing anything other than English spoken around him in his American home, it was most likely Norwegian spoken between his parents or other older relatives and friends, given their roots. So how did he invent and name that neat little idea of his? I can’t begin to fathom. But after having made that unexpected connection myself, long after the fact, I relish all the more our continued family use of the word Swissin’, and I thoroughly enjoy knowing that it is even better suited to the status of being neither-here-nor-there than any other single word I can recall. Is it the work of a brilliant linguist or the most excellent of accidents in speech? Neither; it’s just Swissin’.

Tiger Time

If you remember anything about primary school (and I do, if little) you hopefully have a few memories of one or more of the fantastic sort of teachers who were the virtual equivalent of extra aunties and uncles and grandparents, but neatly spun into the form of educators whose wise teaching made you learn things without even knowing you’d worked at it, and want to learn things you hadn’t even known you wanted to know just because they were such fine pedagogues that they made it seem possible, if not easy.

You undoubtedly also have a memory or two of teachers who were quite the opposite. My personal least-fave was the third grade teacher who had no compunction about excoriating and humiliating a student in front of the rest of the class regardless of the infraction or any of their previous achievements or behavior, even cracking a yardstick onto desktops to make a point when she was het up, regardless of whether there might be some small knuckles in the way of the stick. At the very same time, she apparently thought it perfectly logical and beneficial to ‘level the playing field‘ and make all students feel they could accomplish something in her class, lest the PTA or school board think her not supportive and informative enough, and this she would do by sitting and doing the weakest students’ homework for them.

I knew nothing of this until one time when I was the unlucky receptacle for her ire, having failed a penmanship test in the first weeks of school because that school required students to learn cursive writing in the end of the second grade and the one in another state where I had spent my second grade did not. Had she asked us all to sing a song in Spanish, I might have been the star of the class, because my second grade teacher Mrs. Mosqueta let us learn a little elementary Spanish from one Señor Ybarra, who taught by the ultra-newfangled medium of televised classes, and I don’t think my new classmates in Illinois had yet had access to such magicks themselves. But there I was, little miss Goody Two-Shoes, who had never gotten anything but perfect scores because I was too prim and much too afraid to not do my homework to the nth degree—if I had any actual training or homework to prepare in the event—flunking my attempt to make Pretend Cursive when that mean lady in her sausage-casing dress didn’t even ask whether I’d ever been trained to write that way. If you think I still sound remarkably bitter about such a small thing from so long ago, well, I probably ought to let it go but I tend to enjoy my little revenge fantasies more than is entirely good for me.Digital illustrations + text: Tiger TimeThis is all in jest, of course. I wouldn’t be so cruel as to want to give any poor innocent tigers indigestion.

 

Giggling among the Snapdragons

Digital illustration: Exploding SnapdragonSo many real-world things have such fanciful names that it’s a pity we really don’t pay much attention to them very often. Magical, rollicking words and names just roll off our tongues like music, yet we fail to pause and marvel at the wonderfulness of the sounds or ideas contained therein. If we must talk and listen and cogitate, why not relish, too, the sheer flavorful euphony of the language in which we do it?

I know, even as someone who barely manages a few words and phrases in various other languages (most of these, not surprisingly, food-related), that each language has its own elements of amusement, astonishment and alchemy embedded amid the ordinary terms and concepts of everyday use.

In the vestibule is one of the most wonderful of places one can be, in my estimation; it’s not for any innate fineness or elegance or appeal the room itself may well have or that being in it might confer upon me, but rather for the arcane and esoteric quality of the very word Vestibule, which leaps from lip to tongue to tooth with alacrity and verve long since arrested in lesser words that we use too commonly. For the same reason, one should seek out Encumbrances and Perspicacity, Snapdragons and Doodling and Capybaras: no such thing as a mere dictionary can explain the depth of pleasure derived from slurping the juices of a luscious, under-exercised word.

The Strangest Kind of Strangers on a Train

The old tale of complete strangers meeting in transit, discovering they have identical problems, and “solving” the problems by trading crimes to eliminate the people they see as the root of their unhappiness, makes for a striking mystery drama, in fiction. Ask Patricia Highsmith and Alfred Hitchcock fans! But I was reminded recently that we give too little credit to our commonalities as a positive solution to our problems, and end up missing crucial opportunities as a result.

The filmic version takes as its thesis that the two strangers who meet can find not other, or at least no better, solution to the problem of having bad relationships with inconveniently incompatible people than to murder them, and by ‘exchanging’ murders with each other they hope to escape detection by each having no apparent connection to, or a motive for killing, the other’s nemesis.

While this makes for startling and even compelling imagined mystery, it’s horrific if imagined in real terms. Yet we do similar things all the time in this world, don’t we? Because I tend to agree with a particular point of view in general, say, a specific philosophy or political party’s policies, or my country’s traditions, does that mean it’s wise or humane or practical or generous to follow along without question, no matter what my group, party or nation says and does? We mortals are remarkably good at noticing and magnifying our differences, as genuine and large as they may be. But we’re frighteningly weak, in opposing measure, when it comes to recognizing, focusing on, and building upon our true kinship. This, I believe, easily outweighs in both quantity and importance, our separating characteristics. Digital illustration from a photo: Opening Doors

The recent train outing in Sweden that reminded me so pointedly of this also confirmed my belief that it’s an area where youth is wiser than experience. In a railcar where a young father, not a local or a native speaker of the language, was keeping his fifteen-month-old daughter occupied and contented during the trip by helping her practice her tipsy walking, she made her way with his help to where another family, also foreign but not of the same culture as father and daughter, was sitting together. That group was of two adult sisters and their four or five school-age children. The toddler was naturally attracted to the friendly and spirited older children, and as soon as they saw her, they too were enchanted. What followed was perhaps twenty minutes of delighted interaction between them all, with occasional balance aid from Papa and photo-taking by the Mamas. And barely a word was spoken, much less understood by any of the participants, during the entire episode.

The greatest among the many beauties of this endearing one-act was that the conversation essentially began, continued and ended with the kids reaching toward one another with open hands, waving and gesturing and generally putting on an elaborate pantomime together, and above all, giggling and chortling with peals and squeals of ecstatic laughter.

Needless to say, all of us adults in the railcar grinned, giggled, chortled and otherwise became happy kids right along with them. Resistance was an impossibility and a pointless attempt, at that. And isn’t that an excellent lesson for all? Adults are too busy being territorial and fearful and downright feral to remember that the open hand of welcome and sharing is as quickly reciprocated as any gesture, and a smile of greeting and acceptance is contagious beyond any language, age, or cultural barriers. We can nurse our terrors of the unknown as supposed adults, or we can choose to laugh together like children.Digital illustration from a photo: As If in a Mirror

Well, Blow Me Down!

Digital illustration: Blow Me Down!The old expression in my title here—close cousin of ‘you could knock me over with a feather‘—is a colloquialism for great surprise. It’s also, was so many colloquial phrases are, comically colorful and exaggerated. Hyperbole and humor grow out of genuine life experiences and events. They are anchored in recognizably real sensations and situations as much as in silly imagination.

After all, when in shock, don’t I feel my knees suddenly go uncomfortably loose and slack, and go all light-headed as though not only my hat but the whole top of my head might just fly off at the slightest whiff of a breeze?

The appeal of the idiomatic phrase, regional quirks of language, colloquial expressions and other ‘decorative’ forms of description is that they can often communicate far more about the situation than mere facts can do. They share more of our personality and character and our own experience of the moment than the dry recitation of what can be scientifically charted could ever be able to convey. And they amuse and entertain, which gives much more impact to any statement than simple and bald recitation, and what has such verve is more likely to stick in the memory as well.

Also, it’s kind of hard to make a little illustrative sketch that conveys the astonishment with which an unforeseen hat-snatching or similar surprise nearly so well as one that says, Well, Blow Me Down! If you know what I mean.

Awesome, Brilliant, Perfect

I do not shy away from using superlatives. Instead of, “thank you, that would suit my taste nicely,” if someone offers me anything that pleases me I’m generally much more likely to blurt, “perfect!” even though I know perfectly well that almost nothing in this universe is in fact demonstrably perfect. Quite the contrary, I should think.

But I do get a bit tired of hearing extreme words bandied about with such frequency in less-than-worthy circumstances that they can quickly become meaningless. If I am trying to pay anyone a compliment, it would sadden me to be unable to find a single proper turn of phrase worthy of the occasion because all of the fitting terms are so watered down and hackneyed by then that whatever I say will end up sounding like sidelong sarcasm. I hear people described as geniuses often enough that it would seem my own modestly strong intellect is actually appallingly lowbrow in comparison with the general population’s much more impressive IQ average. Even calling people brilliant, unless they’re visibly beaming with phosphorescence or incandescence, is probably overdoing it; most of the time I’ll bet it’s something that a fine yet ordinary person did or said or thought in a specific instance that was brilliant, shining so brightly in part precisely because of its having appeared in the setting of its less sparkling human source. Isn’t that spectacular enough? Most of us never get to think, do or say anything wildly impressive and distinctive in our entire lives, so why not appreciate the rarity and beauty of each occurrence of such brilliance without flattening it out through excessive flattery.

Awesome” is one of my most mourned of these half-dead words. The popular practice of calling all good things Awesome not only tends to defy the full meaning of the word as breathtaking, wildly impressive, and awe-inspiring, but makes it sound fatuous and empty to call anything genuinely deserving the title Awesome. I was reminded of this the other day when, on the drive home, I was startled to see what looked like a four-meter-tall stalk of asparagus growing in a neighbor’s front garden, right by the road. It was the flowering spike of a ‘century plant‘—a magnificent blue-leaved agave of the sort that grows to rather massive proportions in its native climates (Texas included), though only for about 1 to 3 decades rather than an actual century. The centennial reference is to the habit of this beautiful but spiny plant, in that it bears, only once in its lifetime, such an impressive tree-like stem as this that can sometimes reach eight meters in height, and when it’s reached its peak it bursts, almost frighteningly quickly, into a firework of magnificent, prehistoric looking yellow flowers, and then dies, leaf rosette and all, with the exception of whatever offshoots it has meanwhile nursed to, quite literally, supplant it.Century Plant

And let me tell you, the sight of one of these beautiful monsters rocketing into bloom in my very own neighborhood is not only tremendously surprising, it is awesome. It is a rare and showy natural oddity and worthy of jaw-dropping, gasping, stomping on the brakes very suddenly, awe. So I’m here to tell you, if you weren’t already fully aware of it, that I have no hesitation about using any and every superlative I can dredge up when I think the occasion calls for it. I’ll keep trying to be more accurate and varied in my terminology so as not to denude the language of its full use. But, admittedly, I’ll keep falling down on the job like most others do. I’m not perfect, after all.